< איוב 39 >

הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר 1
“Bende ingʼeyo kinde ma diek manie got nywolie? Bende iseneno gi wangʼi ka ngao nywolo nyathine?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה 2
Bende inyalo ngʼeyo dweche ma igi pongʼie? Bende ingʼeyo sa ma ginywolie?
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה 3
Gigoyo chonggi piny ka ginywol, kendo muoch makayogi rumo bangʼ mano.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו 4
Nyithindgi dongo motegno kendo mopugno ka gin e thim; kendo giwuok to ok giduogi.
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח 5
“En ngʼa mane ogonyo kanyna e bungu? En ngʼa mane ogonyo tonde mane otweyego?
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה 6
Ne amiye thim motwo kaka dalane, kendo namiye kuonde motimo chumbi mondo odagie.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע 7
Gidak mabor gi mier, omiyo ok giwinj koko ma ji goyo; kendo ok owinj koko mar jariembo.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש 8
Okwayo ewi gode eka oyud lum mochamo kendo omanyo gimoro amora mangʼich.
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך 9
“Bende jowi ma e thim yie tiyoni? Bende inyalo kete mobed mos e kund jambi gotieno?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך 10
Bende inyalo boye moluni opara tir? Bende onyalo puroni kuonde modongʼ bangʼi ma ok opurore maber?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך 11
Bende diket genoni kuom tekone mangʼenygo? Bende inyalo weye ne tiji matek mondo otimni?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף 12
Bende in-gi adiera ni onyalo tingʼoni cham misekayo mokelni dala mi okelgi kar dino?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה 13
“Udo kwadho bwombene gi mor, to ok onyal huyo moloyo magungu kod nyamnaha.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם 14
Onywolo tonge piny e lowo kendo oweyogi ewi kuoyo mondo giyud liet,
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה 15
kendo ok odew ni gimoro kata le mar bungu nyalo nyonogi mi gitore.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד 16
Ojwangʼo nyithinde ma pod yom, ka gima ok gin mage owuon; to bende ok odew rem mane owinjo konywologi;
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה 17
nikech Nyasaye ne ok omiye rieko kata paro mar pogo gima ber.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו 18
Kata kamano ka oyaro bwombene mondo oringi, to oyombo kata mana faras maringo matek moloyo ma jaithne riembo.
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה 19
“In ema imiyo faras teko ma en-go koso in ema ne irwakone pien man-gi yier maboyo e ngʼute?
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה 20
In ema imiyo ochikore ka bonyo, kobwogo ji gi giro mar sunga?
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק 21
Ogwetho piny gi mirima gi tekre duto, kendo ogiro gi tekre duto kochomo kar lweny.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב 22
Ok oluor kendo onge gima goye kibaji, kendo kata mana ligangla ok obadhrene.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון 23
Pien motingʼie asere tuomore e bathe kama oliere, kaachiel gi tongʼ mamil kod bidhi.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר 24
Ogwetho koikore ne lweny; nikech ok onyal lingʼ mos ka turumbete oseywak.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה 25
Ochur seche duto mowinjo ka turumbete ywak! Owinjo tik lweny gi kuma bor, kendo koko mar jochik lweny kod mano mar lweny owinjo chon.
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן 26
“Riekoni bende nyalo miyo ongo ringi mi oyar bwombene kochomo yo milambo?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו 27
Bende inyalo chiko ongo mi fu kochomo polo, kata miyo oger ode ewi yien?
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה 28
Odak ewi lwendni maboyo kendo odak kuno nyaka otieno; kendo kind lwendni e kare mar pondo.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו 29
Kanyo ema omanye chiembe kendo wengene nyalo nene gi kuma bor.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא 30
Nyithinde matindo to remo e chiembgi, kendo kama gima otho nitie, ema iyudogie.”

< איוב 39 >