< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
«Несиһәтни тутуруқсиз сөзләр билән хирәләштүргән зади ким?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Әркәктәк белиңни чиң бағла; Шунда Мән сәндин сорай, Андин сән Мени хәвәрдар қил!
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
Мән йәр-зиминни апиридә қилғинимда, сән зади нәдә едиң? Буларни чүшәнгән болсаң, баян қиливәр.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Ким йәр-зиминниң өлчимини бекиткән? — Сән буни билмәмсән? Ким униң үстигә тана тартип өлчигән?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Таң сәһәрдики юлтузлар биллә күй ейтишқан вақтида, Худаниң оғуллири хошаллиқтин тәнтәнә қилишқан вақтида, Йәр-зиминниң һуллири нәгә патурулған? Ким униң бүҗәк тешини салған?
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
Балиятқудин чиққандәк, деңиз сүйи бөсүп чиққанда, Ким уни дәрвазилар ичигә бәнд қилған?
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
Мән булутни деңизниң кийими қилғанда, Вә қап-қараңғуни униң закиси қилғанда,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
Мән униң үчүн пасил кәскән вақитта, Уни чәкләп балдақларни һәм дәрвазиларни салғанда,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
Йәни униңға: «Мошу йәргичә барисән, пасилдин өтмә, Сениң тәкәббур долқунлириң мошу йәрдә тохтисун» дегәндә, сән нәдә едиң?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
Сән туғулғандин бери сәһәрни «Чиқ» дәп буйруп баққанмусән? Сән таң сәһәргә өзи чиқидиған җайини көрсәткәнмусән?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
Сән шундақ қилип сәһәргә йәр йүзиниң қәриниму йорутқузуп һөкүм сүргүзүп, Шундақла рәзилләрни титритип йәр-зиминдин қоғлатқузғанмусән?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Шуниң билән йәр-зимин сеғиз лайға бесилған мөһүр излиридәк өзгәртилиду; Кийгән кийимдәк һәммә ениқ болиду;
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Һәм шуниң билән рәзилләрниң «нур»и улардин елип кетилиду; Көтирилгән биләкләр сундурулиду.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
Деңиздики булақларға сәпәр қилип йәткәнмусән? Океанларниң қәридә меңип баққанмусән?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Өлүмниң дәрвазилири саңа ашкариланғанму? Өлүм сайисиниң дәрвазилирини көргәнмусән?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Әқлиң йәр-зиминниң чоңлуғиға йәткәнму? Һәммисини билгән болсаң ениқ баян қил!
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
Нур турушлуқ җайға баридиған йол нәдә? Қараңғулуқниң болса, әслий орни нәдә?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
Сән [буни билип] уларни өз чегарасиға апираламсән? Уларниң өйигә маңидиған йолларни билип йетәләмсән?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Һәә, раст, сән билисән, чүнки сән уларниң чағлиридин илгири туғулғансән, Күнлириңниң сани дәрһәқиқәт көптин көптур!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Қар қачиланған ғәзниләргә кирип көрдүңму. Мөлдүр амбирлириниму көрүп бақтиңму?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
Буларни азап-оқубәтлик заманға қалдурдум, Җәң вә уруш күни үчүн тәйярлап қойдум.
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Чақмақ дегән қандақ йол билән йерилиду? Шәриқ шамили йәр йүзидә қандақ йол билән тарқитилиду?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Ямғур кәлкүниниң чүшидиған қанилини чепип тәйярлиған кимду? Гүлдүрмаминиң чақмиқи үчүн йол тәйярлиған кимду?
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
Шундақ қилип ямғур һеч адәм йоқ болған йәр йүзигә, Һеч адәмзатсиз дәшт-баяванға яғдурулмамду?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
Шуниң билән чөлләшкән, қурғақ тупрақлар қандурулиду, От-чөп бих уруп көкләп чиқмамду?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Ямғурниң атиси барму? Шәбнәмни ким туққанду?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Муз болса кимниң балиятқусидин чиқиду? Асмандики ақ қиравни болса ким дунияға кәлтүриду?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
Шу чағда су қетип таштәк болиду, Чоңқур деңизларниң йүзи қетип туташтурулиду.
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
«Қәлб юлтузлар топи»ниң бағлимини бағлаламсән? Орионниң риштилирини бошиталамсән?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
«Он икки Зодиак юлтуз түркүмлири»ни өз пәслидә елип чиқираламсән? «Чоң Ейиқ түркүми»ни Күчүклири билән йетәкләләмсән?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Асманниң қанунийәтлирини билип йәткәнмусән? Асманниң йәр үстигә сүридиған һөкүмлирини сән бәлгүләп қойғанму?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Сән авазиңни көтирип булутларғичә йәткүзүп, Ямғур яғдуруп өзүңни қиян-ташқинларға бастураламсән?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Сән чақмақларни буйруп өз йолиға маңдураламсән? Униң билән улар: «Мана биз!» дәп саңа җавап берәмду?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Адәмниң ич-бағриға даналиқ беғишлап киргүзгән кимду? Әқилгә чүшиниш қабилийитини бәргән кимду?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Булутларни даналиқ билән саниған ким? Асманлардики су тулумлирини төкидиған ким?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
Буниң билән топа-чаңларни қатуруп уюл қилдурған, Чалмиларни бир-биригә чаплаштурғузған зади ким?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
«Чиши шир үчүн ов овлап жүрәмсән, Шир күчүклириниң иштиһасини қандурамсән?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
Улар угилирида зоңзийип жүргән вақтида, Чатқаллиқ ичидә туруп қапқан қоюп, [сән уларға олҗа берәләмсән]?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Йеми кәмчил болуп, езип кетип жираққа кетип қалғанда, Балилири Тәңригә илтиҗа қилип налә-пәряд көтәргәндә, Тағ қарғилири һәм балилири үчүн йәмни тәминлигән кимду?

< איוב 38 >