< איוב 38 >
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר | 1 |
౧అప్పుడు యెహోవా సుడిగాలిలోనుండి యోబుకు ఇలా జవాబు ఇచ్చాడు.
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת | 2 |
౨జ్ఞానం లేని మాటలు చెప్పి నా పథకాలను చెడగొడుతున్న వీడెవడు?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני | 3 |
౩పౌరుషంగా నీ నడుము బిగించుకో. నేను నీకు ప్రశ్న వేస్తాను. నాకు జవాబియ్యాలి.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה | 4 |
౪నేను భూమికి పునాదులు వేసినప్పుడు నీవెక్కడ ఉన్నావు? నీకు అంత తెలివి తేటలుంటే చెప్పు.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו | 5 |
౫నీకు తెలిస్తే చెప్పు, దాని పరిమాణం ఎవరు నిర్ణయించారు? దానికి కొలతలు వేసిన దెవరు?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה | 6 |
౬దాని పునాదులు దేనిపై ఉన్నాయి?
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים | 7 |
౭ఉదయ నక్షత్రాలు కలిసి పాడినప్పుడు దేవదూతలందరూ ఆనందంగా జయజయధ్వానాలు చేస్తుండగా దాని మూలరాయి నిలబెట్టింది ఎవరు?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא | 8 |
౮సముద్రం దాని గర్భం నుండి పొర్లి రాగా తలుపులు వేసి దాన్ని మూసిన వాడెవడు?
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו | 9 |
౯నేను మేఘాలకు బట్టలు తొడిగినప్పుడు గాఢాంధకారాన్ని దానికి పొత్తిగుడ్డగా వేసినప్పుడు నువ్వు ఉన్నావా?
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים | 10 |
౧౦సముద్రానికి నా సరిహద్దు నియమించి, దాని తలుపులను, గడియలను అమర్చినప్పుడు,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך | 11 |
౧౧“నువ్వు ఇంతవరకే మరి దగ్గరికి రాకూడదు, ఇక్కడే నీ తరంగాల గర్వం అణిగిపోవాలి” అని నేను సముద్రానికి చెప్పినప్పుడు నువ్వు ఉన్నావా?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו | 12 |
౧౨నీ జీవితకాలమంతటిలో ఎప్పుడైనా ప్రాతఃకాలాన్ని రమ్మని ఆజ్ఞాపించావా? తెల్లవారి సూర్యోదయానికి దాని స్థానాన్ని నియమించావా?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה | 13 |
౧౩దుష్టులు దానిలో ఉండకుండా దులిపివేసేలా భూమి అంచులను అది ఒడిసి పట్టేలా ఉదయాన్ని పంపించావా?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש | 14 |
౧౪ముద్ర బంకమట్టి రూపాన్ని మార్చినట్టు భూతలం రూపాంతరం చెందుతూ ఉంటుంది. దానిపై ఉన్నవన్నీ వస్త్రం మీది మడతల్లాగా స్పష్టంగా కనబడతాయి.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר | 15 |
౧౫దుష్టుల వెలుగు వారి నుండి తొలిగిపోతుంది. వారు ఎత్తిన చెయ్యి విరగ్గొట్టబడుతుంది.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת | 16 |
౧౬సముద్రపు ఊటల్లోకి నువ్వు చొరబడ్డావా? సముద్రం అడుగున తిరుగులాడావా?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה | 17 |
౧౭మరణద్వారాలు నీకు తెరుచుకున్నాయా? మరణాంధకార ద్వారాలను నువ్వు చూశావా?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה | 18 |
౧౮భూమి వైశాల్యం ఎంతో నువ్వు గ్రహించావా? ఇదంతా నీకేమైనా తెలిస్తే చెప్పు.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו | 19 |
౧౯వెలుగు విశ్రాంతి తీసుకునే చోటుకు దారి ఏది? చీకటి అనేదాని ఉనికిపట్టు ఏది?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו | 20 |
౨౦వెలుగును, చీకటిని అవి ఉద్యోగాలు చేసే చోటులకు నువ్వు తీసుకుపోగలవా? వాటి పని అయిపోయాక వాటిని మళ్లీ వాటి ఇళ్ళకు తీసుకుపోగలవా?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים | 21 |
౨౧ఇవన్నీ నీకు తెలుసు కదా! నువ్వు అప్పటికే పుట్టావట గదా. నువ్వు బహు వృద్ధుడివి మరి.
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה | 22 |
౨౨నువ్వు మంచును నిలవ చేసిన గిడ్డంగుల్లోకి వెళ్లావా? వడగండ్లను దాచి ఉంచిన కొట్లను నువ్వు చూశావా?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה | 23 |
౨౩ఆపత్కాలం కోసం యుద్ధ దినాల కోసం నేను వాటిని దాచి ఉంచాను.
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ | 24 |
౨౪మెరుపులను వాటి వాటి దారుల్లోకి పంపించే చోటు ఏది? తూర్పు గాలి ఎక్కడనుండి బయలుదేరి భూమి మీద నఖముఖాలా వీస్తుంది?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות | 25 |
౨౫మనుషులు లేని తావుల్లో వర్షం కురిపించడానికి, నిర్జన ప్రదేశాల్లో వాన కురియడానికి,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו | 26 |
౨౬చవిటి నేలలను, జన సంచారం లేని ఎడారులను తృప్తి పరచడానికి, అక్కడ లేత గడ్డి పరకలు మొలిపించడానికి,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא | 27 |
౨౭వర్ష ధారలకోసం కాలవలను, ఉరుములు గర్జించడానికి దారులను ఏర్పరచిన వాడెవడు?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל | 28 |
౨౮వర్షానికి తండ్రి ఉన్నాడా? మంచు బిందువులను కన్నది ఎవరు?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו | 29 |
౨౯మంచు గడ్డ ఎవరి గర్భంలోనుండి వస్తుంది? ఆకాశం నుండి జాలువారే మంచును ఎవరు పుట్టించారు?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו | 30 |
౩౦జలాలు దాక్కుని రాయిలాగా గడ్డకట్టుకుపోతాయి. అగాధజలాల ఉపరితలం ఘనీభవిస్తుంది.
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח | 31 |
౩౧కృత్తిక నక్షత్రాలను నువ్వు బంధించగలవా? మృగశిరకు కట్లు విప్పగలవా?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם | 32 |
౩౨వాటి కాలాల్లో నక్షత్ర రాసులను వచ్చేలా చేయగలవా? సప్తర్షి నక్షత్రాలను వాటి ఉపనక్షత్రాలను నువ్వు నడిపించగలవా?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ | 33 |
౩౩ఆకాశమండల నియమాలు నీకు తెలుసా? అది భూమిని పరిపాలించే విధానం నువ్వు స్థాపించగలవా?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך | 34 |
౩౪జడివాన నిన్ను కప్పేలా మేఘాలకు గొంతెత్తి నువ్వు ఆజ్ఞ ఇయ్యగలవా?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו | 35 |
౩౫మెరుపులు బయలుదేరి వెళ్లి “చిత్తం ఇదుగో ఉన్నాం” అని నీతో చెప్పేలా నువ్వు వాటిని బయటికి రప్పించగలవా?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה | 36 |
౩౬మేఘాల్లో జ్ఞానం ఉంచిన వాడెవడు? పొగమంచుకు తెలివినిచ్చిన వాడెవడు?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב | 37 |
౩౭నైపుణ్యంగా మేఘాలను లెక్కబెట్ట గలవాడెవడు?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו | 38 |
౩౮మట్టి గడ్డల్లోకి ధూళి దూరి అవి ఒక దానికొకటి అంటుకొనేలా మేఘ కలశాల్లో నుండి నీటిని ఒలికించగలిగింది ఎవరు?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא | 39 |
౩౯ఆడసింహం కోసం నువ్వు జంతువును వేటాడతావా?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב | 40 |
౪౦సింహం పిల్లలు తమ గుహల్లో పడుకుని ఉన్నప్పుడు, తమ మాటుల్లో పొంచి ఉన్నప్పుడు నువ్వు వాటి ఆకలి తీరుస్తావా?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל | 41 |
౪౧కాకి పిల్లలు దేవునికి మొరపెట్టేటప్పుడు, ఆకలికి అలమటించేటప్పుడు వాటికి ఆహారం ఇచ్చేవాడెవడు?