< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Och Herren svarade Job uti ett väder, och sade:
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
Hvilken är den som i sina tankar så fela vill, och talar så med oförnuft?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Gjorda dina länder såsom en man; jag vill fråga dig: Säg, äst du så klok?
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
Hvar vast du, då jag grundade jordena? Säg mig:
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Vetst du, ho henne hafver satt sitt mått; eller ho hafver dragit något snöre öfver henne?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Eller hvaruppå står hennes fotafäste; eller ho hafver henne en hörnsten lagt;
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
Då morgonstjernorna tillsammans lofvade mig, och all Guds barn fröjdade sig?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
Ho hafver tillslutit hafvet med sina dörrar, då det utbrast såsom utu moderlifve;
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
Då jag klädde det med skyar, och invefvade det i töckno, såsom i lindakläde;
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
Då jag förtog thy dess flod med minom dam, och satte thy bom och dörrar före;
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
Och sade: Allt härintill skall du komma, och icke vidare; här skola dina stolta böljor sätta sig?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
Hafver du i dinom tid budit morgonen, och vist morgonrodnanom sitt rum;
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
Att jordenes ändar måga fattade varda, och de ogudaktige der utskuddade blifva?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Inseglet skall sig förvandla såsom ler, så att de skola blifva såsom ett kläde;
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Och dem ogudaktigom skall deras ljus förtaget varda, och de högfärdigas arm skall sönderbruten varda.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
Hafver du kommit uti hafsens grund, och vandrat uti djupsens fjät?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Hafva dödsens dörrar någon tid upplåtit sig för dig; eller hafver du sett dörrarna åt mörkret?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Hafver du förnummit huru bred jorden är? Låt höra, vetst du allt detta?
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
Hvilken är vägen dit, der ljuset bor, och hvilket är mörkrens rum;
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
Att du måtte aftaga dess gränso, och märka stigen till dess hus?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Visste du, att du skulle på den tiden född varda, och huru många dina dagar blifva skulle?
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Hafver du der varit, dädan snön kommer; eller hafver du sett, hvadan haglet kommer;
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
Hvilka jag bevarat hafver intill bedröfvelsens dag, intill stridenes och örligets dag?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Genom hvilken vägen delar sig ljuset, och östanväder uppkommer på jordena?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Ho hafver utskift regnskurene sitt lopp, och ljungeldenom och dundrena vägen;
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
Så att det regnar uppå jordena, der ingen är, i öknene, der ingen menniska är;
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
Att det skall uppfylla ödemarken och öknen, och kommer gräset till att växa?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Ho är regnets fader? Ho hafver födt daggenes droppar?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Utu hvars lif är isen utgången; och ho hafver födt rimfrostet under himmelen;
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
Att vattnet skulle fördoldt varda såsom under stenar, och djupet blifver ofvanuppå ståndandes?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
Kan du binda tillsammans sjustjärnornas band, eller upplösa Orions band?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
Kan du hemta morgonstjernorna fram i sin tid, eller föra vagnen på himmelen öfver sin barn?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Vetst du, huru himmelen skall regeras; eller kan du sätta ett herradöme öfver honom på jordene?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Kan du föra dina dunder högt uppe i skynom, att vattnens myckenhet dig öfvertäcker?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Kan du utsläppa ljungeldar, att de fara åstad, och säga: Här äre vi?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Ho hafver satt visdomen uti det fördolda? Ho hafver gifvit tankomen förstånd?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Ho är så vis, att han skyarna räkna kan? Ho kan förstoppa vattuläglarna i himmelen,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
När stoftet är vått vordet, så att det tillhopalöper, och klimparne låda tillsammans?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
Kan du gifva lejinnone hennes rof i jagtene; och mätta de unga lejonen;
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
Så att de lägga sig uti sitt rum, och stilla ligga i kulone på vakt?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Ho reder korpenom mat, när hans ungar ropa till Gud, och veta icke hvar deras mat är?

< איוב 38 >