< איוב 38 >
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר | 1 |
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת | 2 |
„Чине есте чел че Ымь ынтунекэ плануриле прин кувынтэрь фэрэ причепере?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני | 3 |
Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз, ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה | 4 |
Унде ерай ту кынд ам ынтемеят пэмынтул? Спуне, дакэ ай причепере.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו | 5 |
Чине й-а хотэрыт мэсуриле, штий? Сау чине а ынтинс фрынгия де мэсурат песте ел?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה | 6 |
Пе че сунт сприжините темелииле луй? Сау чине й-а пус пятра дин капул унгюлуй
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים | 7 |
атунч кынд стелеле диминеций избукняу ын кынтэрь де букурие ши кынд тоць фиий луй Думнезеу скотяу стригэте де веселие?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא | 8 |
Чине а ынкис маря ку порць кынд с-а арункат дин пынтечеле мамей ей,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו | 9 |
кынд й-ам фэкут хайнэ дин норь ши скутече дин ынтунерик,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים | 10 |
кынд й-ам пус хотар ши кынд й-ам пус зэвоаре ши порць,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך | 11 |
кынд ам зис: ‘Пынэ аич сэ вий, сэ ну тречь май департе; аич сэ ци се опряскэ мындрия валурилор тале’?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו | 12 |
Де кынд ешть, ай порунчит ту диминеций? Ай арэтат зорилор локул лор,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה | 13 |
ка сэ апуче капетеле пэмынтулуй ши сэ скутуре пе чей рэй де пе ел?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש | 14 |
Ка пэмынтул сэ се скимбе ка лутул пе каре се пуне о печете ши тоате лукруриле сэ се арате ымбрэкате ка ын хайна лор адевэратэ?
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר | 15 |
Пентру ка чей рэй сэ фие липсиць де лумина лор ши брацул каре се ридикэ сэ фие здробит?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת | 16 |
Ай пэтрунс ту пынэ ла извоареле мэрий? Сау те-ай плимбат ту прин фундуриле адынкулуй?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה | 17 |
Ци с-ау дескис порциле морций? Сау ай вэзут ту порциле умбрей морций?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה | 18 |
Ай купринс ту ку привиря ынтиндеря пэмынтулуй? Ворбеште, дакэ штий тоате ачесте лукрурь.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו | 19 |
Унде есте друмул каре дуче ла локашул луминий? Ши ынтунерикул унде ышь аре локуинца?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו | 20 |
Поць сэ ле урмэрешть пынэ ла хотарул лор ши сэ куношть кэрэриле локуинцей лор?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים | 21 |
Штий, кэч атунч ерай нэскут ши нумэрул зилелор тале есте маре!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה | 22 |
Ай ажунс ту пынэ ла кэмэриле зэпезий? Ай вэзут ту кэмэриле гриндиней,
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה | 23 |
пе каре ле пэстрез пентру времуриле де стрымтораре, пентру зилеле де рэзбой ши де бэтэлие?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ | 24 |
Пе че кале се ымпарте лумина? Ши пе че кале се ымпрэштие вынтул де рэсэрит пе пэмынт?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות | 25 |
Чине а дескис ун лок де скурӂере плоий ши а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши ал тунетулуй,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו | 26 |
пентру ка сэ кадэ плоая пе ун пэмынт фэрэ локуиторь, пе ун пустиу унде ну сунт оамень;
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא | 27 |
пентру ка сэ адапе локуриле пустий ши ускате ши ка сэ факэ сэ ынколцяскэ ши сэ рэсарэ ярба?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל | 28 |
Аре плоая татэ? Чине дэ наштере пикэтурилор де роуэ?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו | 29 |
Дин ал куй сын есе гяца ши чине наште промороака черулуй,
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו | 30 |
ка апеле сэ се ынгроаше ка о пятрэ ши фаца адынкулуй сэ се ынтэряскэ?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח | 31 |
Поць сэ ыннозь ту легэтуриле Гэинушей сау сэ дезлеӂь фрынгииле Орионулуй?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם | 32 |
Ту фачь сэ ясэ ла время лор семнеле зодиакулуй ши ту кырмуешть Урса-Маре ку пуий ей?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ | 33 |
Куношть ту леӂиле черулуй? Сау ту ый орындуешть стэпыниря пе пэмынт?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך | 34 |
Ыць ыналць ту гласул пынэ ла норь, ка сэ кемь сэ те акопере рыурь де апе?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו | 35 |
Поць ту сэ арунчь фулӂереле ка сэ плече? Ыць зик еле: ‘Ятэ-не’?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה | 36 |
Чине а пус ынцелепчуня ын негура норилор сау чине а дат причепере ынтокмирий вэздухулуй?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב | 37 |
Чине поате сэ нумере норий ку ынцелепчуне ши сэ версе бурдуфуриле черурилор,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו | 38 |
пентру ка сэ ынчапэ пулберя сэ факэ норой ши булгэрий де пэмынт сэ се липяскэ ымпреунэ?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא | 39 |
Ту изгонешть прада пентру леоайкэ ши ту потолешть фоамя пуилор де лей
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב | 40 |
кынд стау гемуиць ын визуина лор, кынд стау ла пындэ ын кулкушул лор?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל | 41 |
Чине прегэтеште корбулуй храна, кынд пуий луй стригэ спре Думнезеу, кынд умблэ рэтэчиць ши флэмынзь?