< איוב 38 >
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר | 1 |
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho,
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת | 2 |
“Quem é este que escurece o conselho por palavras sem conhecimento?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני | 3 |
Brace você mesmo como um homem, pois eu vou te questionar, então você me responde!
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה | 4 |
“Onde você estava quando eu lancei as fundações da terra? Declare, se você tiver compreensão.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו | 5 |
Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה | 6 |
Em que bases foram fixados seus alicerces? Ou quem lançou sua pedra angular,
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים | 7 |
quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא | 8 |
“Ou quem fecha o mar com portas, quando ela eclodiu do útero,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו | 9 |
quando fiz das nuvens sua peça de vestuário, e envolveu-o na escuridão espessa,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים | 10 |
marked para isso, meu compromisso, colocar barras e portas,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך | 11 |
e disse: 'Você pode vir aqui, mas não mais longe'. Suas ondas orgulhosas devem ser paradas aqui”?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו | 12 |
“Você já comandou a manhã em seus dias, e fez com que o amanhecer soubesse seu lugar,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה | 13 |
que pode tomar posse das extremidades da terra, e sacudir os malvados para fora dela?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש | 14 |
É alterado como argila sob o selo, e apresentado como uma peça de vestuário.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר | 15 |
Dos ímpios, sua luz é retida. O braço alto está quebrado.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת | 16 |
“Você já entrou nas nascentes do mar? Ou você já andou nos recessos das profundezas?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה | 17 |
As portas da morte já foram reveladas a você? Ou você já viu os portões da sombra da morte?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה | 18 |
Você já compreendeu a terra em sua largura? Declare, se você sabe tudo isso.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו | 19 |
“Qual é o caminho para a morada da luz? Quanto à escuridão, onde está seu lugar,
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו | 20 |
que você deve levá-lo ao seu limite, que você deve discernir os caminhos para sua casa?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים | 21 |
Certamente você sabe, pois você nasceu na época, e o número de seus dias é grande!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה | 22 |
Você já entrou nos armazéns da neve? ou você já viu os armazéns do granizo,
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה | 23 |
que reservei para o momento de problemas, contra o dia da batalha e da guerra?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ | 24 |
De que forma o relâmpago é distribuído, ou o vento leste espalhado sobre a terra?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות | 25 |
Que cortou um canal para a água da inundação, ou o caminho para a trovoada,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו | 26 |
para fazer chover em uma terra onde não há homem, no deserto, no qual não há homem,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא | 27 |
para satisfazer os resíduos e o solo desolado, para fazer crescer a erva tenra?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל | 28 |
A chuva tem um pai? Ou quem é o pai das gotas de orvalho?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו | 29 |
De quem saiu o ventre do gelo? Quem deu à luz a geada cinzenta do céu?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו | 30 |
As águas se tornam duras como pedra, quando a superfície das profundezas está congelada.
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח | 31 |
“Você pode amarrar o conjunto das Plêiades, ou soltar as cordas de Orion?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם | 32 |
Você pode liderar as constelações em sua temporada? Ou você pode guiar o Urso com seus filhotes?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ | 33 |
Você conhece as leis do céu? Você pode estabelecer seu domínio sobre a terra?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך | 34 |
“Você pode levantar sua voz até as nuvens, que a abundância de águas pode cobrir você?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו | 35 |
Can você envia relâmpagos, para que eles possam ir? Eles se reportam a você: “Aqui estamos nós”?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה | 36 |
Quem colocou sabedoria nas partes internas? Ou quem deu entendimento à mente?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב | 37 |
Quem pode contar as nuvens pela sabedoria? Ou quem pode derramar os recipientes do céu,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו | 38 |
when o pó corre para uma massa, e os torrões de terra se colam?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא | 39 |
“Você pode caçar a presa para a leoa, ou satisfazer o apetite dos jovens leões,
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב | 40 |
quando eles se agacham em seus covis, e ficar à espera na mata?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל | 41 |
Quem providencia para o corvo sua presa, quando seus jovens choram a Deus, e vaguear por falta de alimentos?