< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho. Wathi:
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
“Ngubani na lowo odunga amacebo ami ngamazwi okungazi?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Qina njengendoda; ngizakubuza, lawe uzangiphendula.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
Wawungaphi lapho ngibeka izisekelo zomhlaba na? Ngitshela nxa uqedisisa.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Ngubani owamisa izilinganiso zawo na? Phela angithi uyazi! Ngubani owayidonsayo intambo yokulinganisa kuwo na?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Izinsika zawo zamiswa phezu kwani na, loba ngubani owamisa ilitshe lawo lekhoneni na
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
lapho izinkanyezi zokusa zazihlabelela kanyekanye lezingilosi zonke zamemeza ngentokozo?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
Ngubani owavalela ulwandle ngemva kwezivalo lapho selufohla esiswini na,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
lapho ngisenza amayezi aba yisembatho salo na ngalugoqela ngomnyama omkhulu,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
lapho ngalubekela imikhawulo ngamisa iminyango yalo lemigoqo endaweni yayo,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
lapho engathi, ‘Ungeza uze ufike lapha kodwa ungedluli; kulapha amagagasi akho azigqajayo aphelela khona?’
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
Sewake wabekela ikuseni umthetho na, loba watshengisa ukusa indawo yakho
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
ukuba kuphakamise umhlaba ngemiphetho kuthintithe ababi abakuwo?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Umhlaba ubumbeka isimo njengebumba ufakwe uphawu; imibala yawo ikhanye ithi bha njengelembu.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Ababi bayacitshelwa ukukhanya, lengalo yabo ephakanyisiweyo iyephulwa.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
Sewake wahamba emithonjeni yolwandle na loba wahamba ezingoxweni zenziki yalo na?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Amasango okufa aseke abonakaliswa kuwe na? Usuke wawabona amasango ethunzi lokufa na?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Ubuqedisisile na ubukhulu bobubanzi bomhlaba? Ngitshela nxa ukwazi konke lokhu.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
Yiphi indlela eya ekhaya elihlala ukukhanya na? Ubumnyama bona buhlala ngaphi?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
Ungakusa ezindaweni zakho na? Uyazazi izindlela eziya emizini yazo na?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Ye uyakwazi, ngoba wawuvele usuzelwe! Usuphile iminyaka yonke le!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Sewake wangena eziphaleni zikangqwaqwane loba wabona iziphala zesiqhotho na,
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
engizilindisele izikhathi zohlupho, insuku zempi lokuhlasela na?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Ingaphi indlela eya esigodlweni sokwaba umbane, loba indawo yokuhlakaza umoya wempumalanga phezu komhlaba na?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Ngubani ogubhe intshukuntshu yezihlambo zezulu, lendlela yomdumo wesiphepho;
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
ukuthelezela ilizwe elingahlali muntu, inkangala okungelamuntu kuyo,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
ukusuthisa ilizwe elilugwadule kulenze lihlume utshani na?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Izulu elinayo liloyise na? Ngubani onguyise wamathonsi amazolo na?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Ngesikabani isisu esizala iliqhwa na? Ngubani ozala umtshazo ovela phezulu na
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
lapho amanzi abalukhuni njengelitshe, lapho iphezulu yolwandle ijiyile?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
Ungasibopha na isiLimela lesi esihle? Ungazithukulula yini izintambo zeziNja?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
Ungawuletha na uMthala ngesikhathi sawo loba ukhuphe inkanyezi ethiwa yiNgulube lemidlwane yayo?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Uyayazi imithetho yasezulwini na? Ungawakha yini umbuso kaNkulunkulu emhlabeni?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Ungawamemeza yini amayezi uthi akunethise ngesihlambo samanzi?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Uyakuthuma yini ukuphazima kombane? Uyabika kuwe yini uthi, ‘Ngilapha’?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Ngubani owapha inhliziyo ukuhlakanipha kumbe owapha ingqondo ukuzwisisa na?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Ngubani ololwazi lokubala amayezi na? Ngubani ongagenqula amaqhaga asezulwini na
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
nxa uthuli seluqina lamagade omhlabathi esebumbene?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
Uyasizingelela na isilwanekazi ukudla kwaso, uyiqede indlala yezilwane
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
lapho zilele ezikhundleni zazo kumbe zicwathile ezixukwini?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Ngubani opha iwabayi ukudla lapho amatsiyane alo ekhala kuNkulunkulu ezulazula ehayila ngendlala na?”

< איוב 38 >