< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélből és monda:
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Ki határozta meg mértékeit, ugyan tudod-é; avagy ki húzta el felette a mérő zsinórt?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
És kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, a mikor előtünt, az anyaméhből kijött;
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
Mikor ruházatává a felhőt tevém, takarójául pedig a sürű homályt?
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
Mikor reávontam törvényemet, zárat és ajtókat veték eléje:
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
És azt mondám: Eddig jőjj és ne tovább; ez itt ellene áll kevély habjaidnak!
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
Parancsoltál-é a reggelnek, a mióta megvagy? Kimutattad-é a hajnalnak a helyét?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
Hogy belefogózzék a földnek széleibe, és lerázassanak a gonoszok róla.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és előálljon, mint egy ruhában.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
Eljutottál-é a tenger forrásáig, bejártad-é a mélységnek fenekét?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Megnyíltak-é néked a halálnak kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-é?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Áttekintetted-é a föld szélességét, mondd meg, ha mindezt jól tudod?
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
Melyik út visz oda, hol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
Hogy visszavinnéd azt az ő határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesőnek tárházát láttad-é?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Melyik út visz oda, a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Ki hasított nyílást a záporesőnek, és a mennydörgő villámnak útat?
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen;
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Van-é atyja az esőnek, és ki szülte a harmat cseppjeit?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Kinek méhéből jött elő a jég, és az ég daráját kicsoda szülte?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
Miként rejtőznek el a vizek mintegy kő alá, és mint zárul be a mély vizek színe?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
A hajnalcsillagot előhozhatod-é az ő idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Ismered-é az ég törvényeit, vagy te határozod-é meg uralmát a földön?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Felemelheted-é szavadat a felhőig, hogy a vizeknek bősége beborítson téged?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Ki helyezett bölcseséget a setét felhőkbe, vagy a tüneményeknek ki adott értelmet?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Ki számlálta meg a bárányfelhőket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlőit;
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
Mikor a por híg sárrá változik, és a göröngyök összetapadnak?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
Mikor meglapulnak tanyáikon, és a bokrok közt lesben vesztegelnek?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?

< איוב 38 >