< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Konsa, Bondye te reponn Job nan van toubiyon an:
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
Se kilès sa a ki twouble konsèy Mwen an ak pawòl san konesans yo?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Alò, mare senti ou tankou gason, M ap mande ou e ou va enstwi M!
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
“Kote ou te ye lè M te poze fondasyon mond lan? Pale si ou gen bon konprann,
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Se kilès ki te etabli mezi li? Konsi ou konnen? Oswa se kilès ki te lonje lign sou li?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Sou kilès baz li yo te fonse? Oswa se kilès ki te poze ang prensipal li a,
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
lè zetwal maten yo te chante ansanm, e tout fis Bondye yo te rele fò ak gran jwa?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
“Oswa se kilès ki te delimite lanmè a ak pòt yo, lè l te pete sòti nan vant lemonn nan;
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
lè M te fè yon nwaj sèvi vètman li e fènwa byen pwès kon rad anfans li,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
epi Mwen te plase lizyè sou li, e te kadnase pòt li yo,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
lè Mwen te di: ‘Men la, ou va rive e pa plis; men la vag ògèy ou va rete’?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
“Èske pandan tout vi ou, ou te pase lòd pou maten rive, e fè solèy granmaten an konnen plas li,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
pou l ta kenbe mechan yo sou pwent latè e souke l nèt pou yo sòti ladann?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Li vin chanje tankou ajil anba yon so; epi prezante la tankou yon abiman.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Sou mechan yo, limyè yo retire e bwa souleve a vin kase.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
“Èske ou konn antre nan sous lanmè yo, oswa mache nan fon pwofondè a?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Èske pòtay lanmò yo te konn vin vizib a ou menm? Oswa èske ou konn wè pòtay lonbraj lanmò yo?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Èske ou te konprann gwosè ak lajè tout tè a? Di M si ou konnen tout sa a.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
“Kote chemen an ye pou rive nan abitasyon limyè a? Epi tenèb la, kote landwa li,
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
pou ou ta mennen li nan limit li, pou ou ta kab konprann chemen pou rive lakay li?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Fòk ou konnen paske ou te fèt avan sa, e kantite jou ou yo vast!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Èske ou konn antre nan kay depo nèj yo, oswa èske ou konn wè kay depo pou lagrèl yo,
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
ke M te rezève pou tan twoub la, pou jou lagè ak batay la?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Kote chemen a ki pou fè loray divize a oswa ki kote van lès la te gaye sou tè a?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
“Se kilès ki te kreve yon kanal pou gran inondasyon an, oswa yon chemen pou eklè ak tonnè a,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
Pou mennen lapli nan yon teren kote nanpwen moun, nan yon dezè san pèsòn ladann,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
Pou satisfè yon peyi savann dezole e fè grenn zèb yo vin jèmen.
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Èske lapli gen papa? Oswa se kilès ki te reyisi fè gout lawouze yo?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Nan ki vant manman a sila glas la te sòti? Epi fredi syèl la, se kilès ki te fè nesans li?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
Dlo vin di tankou wòch e sifas pwofondè a vin prizonye ladann.
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
“Èske ou konn mare chenn zetwal Pleiades yo, oswa lage kòd zetwal Orion yo?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
Èske ou kab mennen fè parèt tout sign Zodyak yo nan sezon yo, oswa gide zetwal Gran Lous la ak pitit li yo?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Èske ou konnen tout règleman syèl la, oswa èske ou kab etabli règleman pa yo sou tè a?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Èske ou kab leve vwa ou rive nan nwaj yo, pou fè gwo kantite dlo vin kouvri ou?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Èske ou kab voye ekleraj yo pou yo rive di ou: ‘Men nou isit la’?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Se kilès ki te mete sajès nan kè lòm, oswa te bay bon konprann nan panse a?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Se kilès ki kab konte nwaj yo ak sajès, oswa vide gwo krich dlo syèl yo,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
Pou pousyè a vin di nan yon gwo ma dlo e bòl tè yo vin kole ansanm?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
“Èske ou kab fè lachas pou bay lyon an manje, oswa satisfè apeti a jenn ti lyon yo,
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
Lè yo kouche nan kav pa yo e kouche tann pèlen bò lakay yo?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Se kilès ki prepare manje pou kòbo a lè pitit li rele kote Bondye e mache gaye grangou?

< איוב 38 >