< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Tete Yehowa ɖo nyawo ŋu na Hiob to ahom me be,
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
“Ame ka nye esi tsɔ viviti tsyɔ nye aɖaŋudede dzi kple nya siwo gɔmesese meli na la o?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Tso nàbla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò, nàɖo eŋu nam.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
“Afi ka nènɔ esi meɖo anyigba ƒe gɔmeɖokpewo anyi? Gblɔe nam, ne èse egɔme.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Ame kae dzidze eƒe kekeme kple didime? Ànyae godoo! Ame kae tsɔ dzidzeka ɖo eŋu?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
Nu ka dzi woɖo egɔme anyi ɖo? Alo ame kae ɖo eƒe dzogoedzikpe
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
esi ŋukeɣletiviwo le ha dzim ɖekae eye Mawudɔlawo katã do dzidzɔɣli?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
“Ame kae do ʋɔ ɖe atsiaƒu nu esi wòdo go kpoyi tso dadaa ƒe dɔ me
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
esi metsɔ lilikpo wɔ eƒe awudodoe heblae ɖe viviti tsiɖitsiɖitsiɖi me,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
esi meɖo seɖoƒe nɛ, hede ʋɔtru kple gametiwo enu,
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
esi megblɔ be, ‘Afii ko nàse, mèkpɔ mɔ ato liƒo sia dzi o, afi sia ko wò dada kple ɖokuidodoɖedzi ase?’
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
“Èɖe gbe na ŋdi kpɔ tso esi wò ŋkekewo dze egɔme alo na fɔŋli nya eƒe nɔƒe,
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
be wòalé anyigba ƒe toga, ahaʋuʋu ame vɔ̃ɖiwo ɖa le edzia?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
Anyigba trɔ eƒe nɔnɔme abe anyi le nutrenu te ene, eye eƒe nɔnɔme le abe avɔ tɔ ene.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
Woxɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe kekeli le wo si eye woŋe woƒe abɔ si wodo ɖe dzi.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
“Èzɔ mɔ yi ɖe atsiaƒu ƒe vudo me alo zɔ le gogloƒe ƒe nudiƒewo kpɔa?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Wofia ku ƒe agbowo wò kpɔa? Èkpɔ ku ƒe vɔvɔli ƒe agbowo kpɔa?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Èse anyigba ƒe kekeme gɔmea? Gblɔe nam, ne ènya esiawo katã.
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
“Afi ka mɔ si yi kekeli ƒe nɔƒe la to? Eye afi kae nye viviti nɔƒe?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
Àte ŋu akplɔ wo ayi wo nɔƒewoea? Ènya toƒe si yi ɖe wo nɔƒea?
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Meka ɖe edzi be ènyae elabena wodzi wò ye ma ɣi xoxo! Ƒe geɖewoe nye esia esi nèle agbe!
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
“Ège ɖe sno ƒe nudzraɖoƒe alo kpɔ kpetsi ƒe nudzraɖoƒe,
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
esi meɖo ɖi na xaxaɣi, aʋaŋkekewo kple aʋakpegbe la kpɔa?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Afi ka mɔ si wotona yia teƒe si dzikedzo kakana le alo teƒe si wokakaa ɣedzeƒeya le ɖe anyigba blibo la dzi la to?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Ame kae ɖo toƒe na tsi gã siwo dzana kple mɔ na ahom sesẽwo,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
be woade tsi anyigba si dzi ame mele o kple gbegbe si ame menɔ o,
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
be wòaɖi kɔ na kuɖiɖinyigba gbɔlo eye wòamie gbe fɛ̃wo?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Fofo le tsidzadza sia? Ame kae nye tɔ na ahũdzadza?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Ame ka ƒe dɔ mee tsikpe do tso? Ame kae dzi zãmu si dzana tso dziƒo,
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
esi tsiwo do kpe abe ahlihã ene eye gogloƒewo tame zu tsikpe?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
“Àte ŋu abla Atifieŋu siwo le keklẽma? Àte ŋu atu Avutɔ ƒe kawoa?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
Àte ŋu akplɔ ŋukeɣletiviwo ado goe ne woƒe dodoɣi ɖo alo akplɔ koklonɔ kple viawoa?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Ènya dziƒo ƒe sewoa? Àte ŋu aɖo Mawu ƒe fiaɖuɖu anyi ɖe anyigba dzia?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
“Àte ŋu akɔ gbe dzi ado ɣli na lilikpowo, eye nàtsɔ tsiɖɔɖɔ atsyɔ ɖokuiwò dzia?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Wòe ɖo dzikedzo ɖe eƒe mɔ dzia? Ɖe wova gblɔna na wò be, ‘Míawoe nye esi’ mahã?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Ame kae tsɔ nunya na dzi alo gɔmesese na susu?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Ame ka sie nunya le be wòaxlẽ lilikpowo? Ame kae ate ŋu aviã tsizɔ siwo le dziƒo,
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
ne anyigba do kpe eye anyikɔ siwo le anyigba la lé ɖe wo nɔewo ŋu?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
“Wòe daa ade na dzatanɔ eye nèdia nuɖuɖu na dzatawo, ne dɔ le wo wum
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
eye womlɔ woƒe dowo me alo le adeklo dzi le ave mea?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Ame kae dia nuɖuɖu na akpaviãwo, ne viawo le xɔxlɔ̃m na Mawu eye wole tsatsam le nuɖuɖu makpɔmakpɔ ta?

< איוב 38 >