< איוב 38 >

ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר 1
Forsothe the Lord answeride fro the whirlewynd to Joob,
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת 2
and seide, Who is this man, wlappynge sentences with vnwise wordis?
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני 3
Girde thou as a man thi leendis; Y schal axe thee, and answere thou to me.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה 4
Where were thou, whanne Y settide the foundementis of erthe? schewe thou to me, if thou hast vndurstondyng.
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו 5
Who settide mesures therof, if thou knowist? ethir who stretchide forth a lyne theronne?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה 6
On what thing ben the foundementis therof maad fast? ether who sente doun the corner stoon therof,
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים 7
whanne the morew sterris herieden me togidere, and alle the sones of God sungun ioyfuli?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא 8
Who closide togidere the see with doris, whanne it brak out comynge forth as of the wombe?
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו 9
Whanne Y settide a cloude the hilyng therof, and Y wlappide it with derknesse, as with clothis of yong childhed.
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים 10
Y cumpasside it with my termes, and Y settide a barre, and doris;
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך 11
and Y seide, `Til hidur thou schalt come, and thou schalt not go forth ferthere; and here thou schalt breke togidere thi bolnynge wawis.
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו 12
Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה 13
Whethir thou heldist schakynge togidere the laste partis of erthe, and schakedist awei wickid men therfro?
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש 14
A seeling schal be restorid as cley, and it schal stonde as a cloth.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר 15
The liyt of wickid men schal be takun awey fro hem, and an hiy arm schal be brokun.
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת 16
Whethir thou entridist in to the depthe of the see, and walkidist in the laste partis of the occian?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה 17
Whether the yatis of deeth ben openyd to thee, and `siest thou the derk doris?
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה 18
Whethir thou hast biholde the brede of erthe? Schewe thou to me, if thou knowist alle thingis,
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו 19
in what weie the liyt dwellith, and which is the place of derknesse;
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו 20
that thou lede ech thing to hise termes, and thou vndurstonde the weies of his hows.
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים 21
Wistist thou thanne, that thou schuldist be borun, and knew thou the noumbre of thi daies?
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה 22
Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה 23
whiche thingis Y made redy in to the tyme of an enemy, in to the dai of fiytyng and of batel.
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ 24
Bi what weie is the liyt spred abrood, heete is departid on erthe?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות 25
Who yaf cours to the strongeste reyn,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו 26
and weie of the thundur sownynge? That it schulde reyne on the erthe with out man in desert, where noon of deedli men dwellith?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא 27
That it schulde fille a lond with out weie and desolat, and schulde brynge forth greene eerbis?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל 28
Who is fadir of reyn, ether who gendride the dropis of deew?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו 29
Of whos wombe yede out iys, and who gendride frost fro heuene?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו 30
Watris ben maad hard in the licnesse of stoon, and the ouer part of occian is streyned togidere.
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח 31
Whether thou schalt mowe ioyne togidere schynynge sterris Pliades, ethir thou schalt mowe distrie the cumpas of Arturis?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם 32
Whether thou bryngist forth Lucifer, `that is, dai sterre, in his tyme, and makist euene sterre to rise on the sones of erthe?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ 33
Whether thou knowist the ordre of heuene, and schalt sette the resoun therof in erthe?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך 34
Whethir thou schalt reise thi vois in to a cloude, and the fersnesse of watris schal hile thee?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו 35
Whethir thou schalt sende leitis, and tho schulen go, and tho schulen turne ayen, and schulen seie to thee, We ben present?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה 36
Who puttide wisdoom in the entrailis of man, ethir who yaf vndurstondyng to the cok?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב 37
Who schal telle out the resoun of heuenes, and who schal make acordyng of heuene to sleep?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו 38
Whanne dust was foundid in the erthe, and clottis weren ioyned togidere?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא 39
Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב 40
whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל 41
Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?

< איוב 38 >