< איוב 37 >

אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 1
“Yei ma mʼakoma bɔ paripari na ɛbɔ denden pa ara.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 2
Tie! Tie ne nne mmobom, ne hooyɛ a ɛfiri nʼanom reba.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ 3
Ɔgyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ɛkɔduru asase ano.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו 4
Ɛno akyi na ne mmobom no ba; ɔde nne kɛseɛ bobom. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע 5
Onyankopɔn nne bobom ma no yɛ nwanwa; ɔyɛ nneɛma akɛseɛ a ɛboro yɛn adwene so.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו 6
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma sɛ, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osutɔ nso sɛ, ‘Yɛ osutɔ kɛseɛ.’
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו 7
Sɛdeɛ nnipa a wabɔ wɔn nyinaa bɛhunu nʼadwuma enti, ɔma obiara gyae nʼadwuma.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן 8
Wiram mmoa kɔtetɛ; wɔkɔhyehyɛ wɔn abɔn mu.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה 9
Ahum tu firi ne pia mu, na awɔ nso firi mframa a ɛrebɔ mu.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק 10
Onyankopɔn ahome de nsukyeneeɛ ba, na nsuo hahanaa no kyene.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 11
Ɔde fɔnwuni hyɛ omununkum ma; na ɔtwa nʼanyinam fa mu.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה 12
Ɔhyɛ ma wɔkyinkyini fa asase so nyinaa so hyia yɛ deɛ ɔkyerɛ sɛ wɔnyɛ biara.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו 13
Ɔde omununkum ba de bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔeɛ.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 14
“Tie yei, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwanwadeɛ ho.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו 15
Wonim sɛdeɛ Onyankopɔn danedane omununkum, na ɔma anyinam tete firi mu?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים 16
Wonim sɛdeɛ omununkum sensɛn ewiem, deɛ ɔyɛ nyansaboakwa no anwanwadeɛ?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום 17
Mo a mote fifire wɔ mo ntadeɛ mu ɛberɛ a anafoɔ mframa ma asase no yɛ dinn no,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק 18
wobɛtumi aboa no ama watrɛ ewiem, a ɛyɛ dene sɛ kɔbere mfrafraeɛ ahwehwɛ?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך 19
“Kyerɛ yɛn deɛ ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, ɛsiane sɛ yɛnnim enti.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע 20
Ɛsɛ sɛ wɔbɔ Onyankopɔn nkaeɛ sɛ mepɛ sɛ me ne no kasa anaa? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no anaa?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם 21
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛdeɛ ɛhyerɛn wɔ ewiem ɛberɛ a mframa abɔ ama ewiem ateɛ.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד 22
Ɔfiri atifi fam ba wɔ animuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ surokronkron tumi mu.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה 23
Yɛnhunu Otumfoɔ deɛ, nanso ne tumi yɛ kɛseɛ; nʼatɛntenenee ne teneneeyɛ kɛseɛ akyi mpo ɔnyɛ nhyɛsoɔ.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב 24
Ɛno enti nnipa de anidie ma no, na ɔmmu akoma mu anyansafoɔ biara.”

< איוב 37 >