< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
“Kwa hili moyo wangu unatetemeka, nao unaruka kutoka mahali pake.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Sikiliza! Sikiliza ngurumo ya sauti yake, sauti ya ngurumo itokayo kinywani mwake.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka hata miisho ya dunia.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Baada ya hayo huja sauti ya ngurumo yake; Mungu hunguruma kwa sauti yake ya fahari. Wakati sauti yake ingurumapo tena, huuachilia umeme wake wa radi.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Sauti ya Mungu hunguruma kwa namna za ajabu; yeye hutenda mambo makuu kupita ufahamu wetu.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Huiambia theluji, ‘Anguka juu ya dunia,’ nayo manyunyu ya mvua, ‘Uwe mvua ya nguvu.’
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Ili wanadamu wote aliowaumba wapate kujua kazi zake, yeye humzuilia kila mtu shughuli zake.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Wanyama hujificha; hubakia kwenye mapango yao.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Dhoruba hutoka katika chumba chake, baridi hutoka katika upepo uendao kasi.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Pumzi ya Mungu hutoa barafu, eneo kubwa la maji huganda.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Huyasheheneza mawingu kwa maji, naye husambaza umeme wake wa radi kupitia hayo.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Nayo mawingu huzungukazunguka pande zote kwa amri yake, juu ya uso wa dunia yote, kufanya lolote ayaamuruyo.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Huleta mawingu ili kuadhibu wanadamu, au kuinyeshea dunia yake na kuonyesha upendo wake.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
“Ayubu, sikiliza hili; nyamaza na uyafikiri maajabu ya Mungu.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Je, unajua jinsi Mungu anavyoyaongoza mawingu, na kufanya umeme wake wa radi utoe mwanga?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Je, wajua jinsi mawingu yanavyokaa yakiwa yametulia, hayo maajabu yake yeye aliye mkamilifu katika maarifa?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Wewe unayeshindwa na joto katika nguo zako wakati nchi imenyamazishwa kimya bila upepo wa kusini,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
je, waweza kuungana naye katika kuzitandaza anga, zilizo ngumu kama kioo cha shaba ya kuyeyushwa?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
“Tuambieni yatupasayo kumwambia; hatuwezi kutayarisha shauri letu kwa sababu ya ujinga wetu.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Je, aambiwe kwamba nataka kuongea? Je, yuko mtu ambaye angeomba kumezwa?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Basi hakuna awezaye kulitazama jua, jinsi linavyongʼaa angani, upepo ukishafagia mawingu.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Kutoka kaskazini yeye huja na fahari kuu; Mungu huja katika utukufu wa kutisha.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Yeye Mwenyezi hatuwezi kumfikia, naye ametukuzwa katika uweza; katika hukumu zake na haki yake kuu, hataonea.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Kwa hiyo, wanadamu mheshimuni, kwa kuwa yeye hamstahi yeyote anayejidhania kuwa ana hekima.”