< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.