< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
A esto también se espanta mi corazón y salta de su lugar.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Oíd oyendo su terrible voz, y la palabra que sale de su boca.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz le extenderá hasta los fines de la tierra.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Tras de él bramará el sonido, tronará con su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Tronará Dios maravillosamente con su voz: él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; y lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Él pone un sello en la mano de todos los hombres, para que todos los hombres conozcan su obra.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Además de esto, con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Y ellas se revuelven al derredor por sus ingenios, para hacer sobre la haz del mundo en la tierra lo que él les mandó:
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Unas veces por azote; otras, por causa de su tierra; otras, por misericordia las hará parecer.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Escucha esto Job, repósate, y considera las maravillas de Dios.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
¿Supiste tú cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del perfecto de sabidurías?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
¿Extendiste tú con él los cielos firmes, como un espejo firme?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Muéstranos, que le hemos de decir, porque no ordenemos en tinieblas.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
¿Ha de serle contado cuando yo hablare? ¿Ha de serle dicho cuando alguno será damnificado?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos; y pasa un viento y límpialos.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
De la parte del norte vendrá la serenidad, por el Dios terrible de alabanza.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos: grande en poder, y en juicio, y en multitud de justicia; no aflige.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Por tanto los hombres le temerán, todos los sabios de corazón no le comprenderán.