< איוב 37 >

אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 1
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 2
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ 3
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו 4
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע 5
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו 6
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו 7
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן 8
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה 9
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק 10
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 11
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה 12
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו 13
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 14
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו 15
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים 16
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום 17
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק 18
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך 19
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע 20
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם 21
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד 22
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה 23
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב 24
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.

< איוב 37 >