< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.