< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
Oo weliba taas aawadeed qalbigaygu wuu gariiraa, Oo meeshiisiina wuu ka dhaqaaqaa.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Haddaba dhegaysta qaylada codkiisa Iyo sanqadha afkiisa ka baxaysa.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Wuxuu taas u diraa inta samada ka hoosaysa oo dhan, Oo hillaaciisana wuxuu u diraa dhulka darfihiisa oo dhan.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Dabadiisna wax baa aad uga sanqadha, Isagu wuxuu ku onkodaa haybaddiisa codkeeda; Oo markii codkiisa la maqlona iyaga ma uu joojiyo.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Ilaah si yaab ah ayuu codkiisa ugu onkodaa, Oo wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aynan garan karin.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Waayo, wuxuu barafka cad ku yidhaahdaa, Dhulka ku da'; Oo sidaasoo kaluu ku yidhaahdaa roobka yar Iyo roobkiisa weynba.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Isagu wuxuu shaabadeeyaa nin kasta gacantiisa, In nin kasta oo uu sameeyeyba ogaado.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Markaasaa bahalladu hogag galaan, Oo waxay iska joogaan boholahooda.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Koonfurta waxaa ka soo baxa duufaanka, Oo qabowguna wuxuu ka yimaadaa woqooyiga.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Barafku wuxuu ku yimaadaa Ilaah neeftiisa, Oo biyaha ballaadhanuna way barafoobaan.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Daruurta qarada weyn ayuu ka buuxiyaa qoyaan, Oo wuxuu kala firdhiyaa daruurta hillaaciisa,
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Oo waxaa lagu soo wareejiyaa hoggaamintiisa, Inay sameeyaan wax alla wixii uu kugu amro Dunida la dego dusheeda oo dhan,
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Hadday tahay hagaajin aawadeed, ama dalkiisa aawadiis, Ama naxariis aawadeed, kolleyba wuxuu ka dhigay inay kuwaasu noqdaan.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Ayuubow, bal tan dhegayso, Istaag oo bal ka fiirso shuqullada Ilaah oo yaabka miidhan ah.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
War miyaad taqaan siduu iyaga u amro, Iyo siduu hillaaca daruurtiisa u iftiimiyo?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Miyaad taqaan miisaaminta daruuraha, Amase kan aqoontu kaamilka ku tahay shuqulladiisa yaabka leh?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Miyaad taqaan wuxuu dharkaagu u kulul yahay, Markuu Ilaah dhulka ku xasilliyo dabaysha koonfureed?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Miyaad isaga la kala bixin kartaa cirka U xoogga badan sidii muraayad la shubay?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Na bar wixii aan isaga ku odhan lahayn, Waayo, annagu hadalkayagii waxaannu la odhan kari waynay gudcur aawadiis.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Isaga ma loo sheegi doonaa inaan hadli doono? Ninse miyuu jecel yahay in isaga la liqo?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Oo hadda dadku ma fiirin karo iftiinka cirka ka dhalaalaya, Laakiinse dabayshu waa soo gudubtaa, oo iyagay safaysaa.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Woqooyi waxaa ka soo baxa iftiin sida dahab u dhalaalaya, Ilaahna wuxuu leeyahay haybad cabsi badan.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Annagu ma heli karno Ilaaha Qaadirka ah, waayo, isagu wuu xoog badan yahay; Oo isagoo garsoorid iyo caddaalad ka buuxa ninna ma uu dhibi doono.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Sidaas daraaddeed dadku isagay ka cabsadaan; Oo isagu ma uu fiiriyo kuwa qalbigooda xigmaddu ka buuxdo.