< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
И од тога дрхће срце моје, и одскаче са свог места.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Слушајте добро громовни глас Његов и говор што излази из уста Његових.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Под сва небеса пушта га, и светлост своју до крајева земаљских.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
За њом риче гром, грми гласом величанства свог, нити шта одгађа кад се чује глас Његов.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Дивно Бог грми гласом својим, чини ствари велике, да их не можемо разумети.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Говори снегу: Падни на земљу; и дажду ситном и дажду силном.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Запечаћава руку сваком човеку, да позна све посленике своје.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Тада звер улази у јаму, и остаје на својој ложи.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
С југа долази олуја, и са севера зима.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Од дихања Божијег постаје лед, и широке воде стискају се.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
И да се натапа земља, натерује облак, и расипа облак светлошћу својом.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
И он се обрће и тамо и амо по вољи Његовој да чини све што му заповеди по васиљеној.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Чини да се нађе или за кар или за земљу или за доброчинство.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Чуј то, Јове, стани и гледај чудеса Божија.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Знаш ли како их Он уређује и како сија светлошћу из облака свог?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Знаш ли како висе облаци? Знаш ли чудеса Оног који је савршен у сваком знању?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Како ти се хаљине угреју кад умири земљу с југа?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Јеси ли ти с Њим разапињао небеса, која стоје тврдо као саливено огледало?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Научи нас шта ћемо Му рећи; не можемо од таме говорити по реду.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Хоће ли Му ко приповедити шта бих ја говорио? Ако ли би ко говорио, заиста, био бих прождрт.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Али сада не могу људи гледати у светлост кад сјаји на небу, пошто ветар прође и очисти га;
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Са севера долази као злато; али је у Богу страшнија слава.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Свемогућ је, не можемо Га стигнути; велике је силе, али судом и великом правдом никога не мучи.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Зато Га се боје људи: Не може Га видети никакав мудрац.