< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.