< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
[Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.]