< איוב 37 >

אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 1
“Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 2
Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ 3
Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו 4
Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע 5
Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו 6
Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו 7
Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן 8
Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה 9
Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק 10
Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 11
Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה 12
Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו 13
Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 14
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו 15
Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים 16
Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום 17
Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק 18
ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך 19
“Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע 20
Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם 21
Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד 22
Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה 23
Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב 24
Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”

< איוב 37 >