< איוב 37 >

אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 1
"Darob erzittert mir das Herz und hebt sich weg von seiner Stelle.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 2
Auf seine Stimme hört voll Furcht, das Wort, das seinen Mund verläßt!
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ 3
Er sendet's unterm ganzen Himmel hin, dazu sein Licht bis zu der Erde Säumen.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו 4
Und hintendrein brüllt eine Stimme; mit einer Stimme, allgewaltig, donnert es, und nichts hält sie zurück, wenn sein Befehl sich hören läßt.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע 5
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme, er, der so Großes tut, so Unbegreifliches.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו 6
Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו 7
Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן 8
Da geht das Wild selbst ins Versteck und ruht auf seiner Lagerstatt.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה 9
Dann kommt der Sturm aus seiner Kammer, und von den rauhen Winden kommt die Kälte.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק 10
Vor Gottes Odem aber schmilzt das Eis; die Wassermasse kommt in Fluß.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 11
Der Nordwind scheucht alsdann die Wolken, und das Gewölk zerstreut sein Sausen.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה 12
Er dreht sich um sich selbst, von ihm geführt, er tut, was immer er ihn heißt auf dieser ird'schen Welt.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו 13
Er sendet ihn zur Strafe und zum Fluch, doch auch zum Segen.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 14
Vernimm dies, Job! Merk auf, beachte Gottes Wunder!
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו 15
Begreifst denn du, wie Gott bei alldem waltet und seinen Strahl in seiner Wolke zucken läßt?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים 16
Begreifst du, wenn die Wolken alles überziehen, du Wunder der Allwissenheit,
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום 17
wie dir die Kleider durch die Hitze lästig werden, wenn durch den Süd die Erde stille liegt? -
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק 18
Kannst du, gleich ihm, die lichten Höhen wölben, die also fest wie ein gegossener Spiegel sind? -
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך 19
Zeig mir doch an, was wir da sagen wollten! Wir finden uns gar nicht zurecht vor Düsterkeit.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע 20
Wird sie verscheucht auf mein Geheiß? Kann jemand ihr befehlen, zu verschwinden?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם 21
Nichts Lichtes sieht man mehr, ist's doch so dunkel durch die Wolken. Da streicht ein Wind daher und reinigt sie.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד 22
Von Norden her erscheint es golden, und Gott, dem Furchtbaren, gebührt der Ruhm davon.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה 23
Nie werden wir begreifen den Allmächtigen. Er ist so groß an Macht und Rechtlichkeit, und nicht verschleppt er die gerechte Sache.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב 24
Drum fürchten ihn die schlichten Leute. Doch die sich weise dünken, die begreifen all das nicht."

< איוב 37 >