< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.