< איוב 37 >
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 |
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 |
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ | 3 |
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו | 4 |
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 |
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 |
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו | 7 |
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן | 8 |
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 |
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק | 10 |
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 |
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה | 12 |
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו | 13 |
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 |
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו | 15 |
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים | 16 |
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום | 17 |
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 |
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך | 19 |
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע | 20 |
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 |
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד | 22 |
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה | 23 |
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב | 24 |
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”