< איוב 37 >

אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו 1
Sa pagkatinuod, nagkurog ang akong kasingkasing tungod niini; daw misibog kini sa nahimutangan niini.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא 2
Dungga, o, dungga ang kasaba sa iyang tingog, ang tingog nga migula gikan sa iyang baba.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ 3
Gipadala niya kini ilalom sa tibuok kalangitan, ug iyang gipadala ang iyang kilat ngadto sa mga utlanan sa kalibotan.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו 4
Midahunog ang usa ka tingog human niini; midalugdog siya uban sa tingog sa iyang pagkahalangdon; wala niya gipugngan ang kilat sa dihang nadunggan ang iyang tingog.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע 5
Makahibulonganong midalugdog ang Dios pinaagi sa iyang tingog; nagbuhat siya ug bantogang mga butang nga dili nato masabtan.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו 6
Kay miingon siya sa niyebe, 'Pangahulog kamo sa yuta'; ngadto usab sa ulan, 'Mahimo kang kusog kaayo nga ulan'.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו 7
Gipahunong niya ang kamot sa tanang katawhan gikan sa pagtrabaho, aron ang iyang binuhat nga mga tawo makakita sa iyang mga buhat.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן 8
Unya ang mapintas nga mga mananap manago ug magpabilin sa ilang mga lungib.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה 9
Naggikan ang unos sa iyang lawak sa habagatan ug ang katugnaw daw nagkatibulaag nga hangin sa amihanan.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק 10
Pinaagi sa gininhawa gihatag sa Dios ang ice; ang gilapdon sa katubigan migahi sama sa puthaw.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו 11
Sa pagkatinuod, gipabug-atan niya ang baga nga panganod sa yamog; gikatag niya ang iyang kilat agi sa mga panganod.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה 12
Gipatuyok niya ang panganod pinaagi sa iyang paggiya, aron buhaton nila ang bisan unsang gimando niya kanila ibabaw sa tibuok kalibotan.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו 13
Gitugotan niya nga mahitabo kining tanan; usahay nahitabo kini aron sa pagpanudlo, usahay alang sa iyang yuta, ug usahay isip mga buhat sa matinud-anong kasabotan.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל 14
Paminawa kini, Job; hunong ug pamalandongi ang kahibulongang mga buhat sa Dios.
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו 15
Nasayod ka ba giunsa pagpatuman sa Dios sa iyang kabubut-on ngadto sa panganod ug gihimo ang kilat aron sa pagkidlap kanila?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים 16
Nasabtan ba nimo ang paglutaw sa kapanganoran, ang kahibulongang mga buhat sa Dios, nga hingpit ang kahibalo?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום 17
Nasabtan ba nimo kung giunsa pag-init sa imong bisti sa dihang walay hangin nga naggikan sa habagatan diha sa yuta?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק 18
Mabukhad ba nimo ang kalangitan sama sa iyang mahimo— ang langit, nga sama kalig-on sa hinulmang puthaw nga samin?
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך 19
Tudloi kami kung unsa ang angay namong isulti kaniya, kay dili namo masulti sa han-ay ang among mga pangatarongan tungod sa kangitngit sa among mga hunahuna.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע 20
Angay ba siyang masultihan nga buot kong makigsulti kaniya? Buot ba sa usa ka tawo nga lamoyon?
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם 21
Karon, dili makalantaw ang mga tawo sa adlaw kung nagsidlak pa kini diha sa langit human mohuyop ang hangin ug gihawanan kini sa mga panganod.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד 22
Gikan sa amihan miabot ang bulawanong katahom—ibabaw sa Dios ang halangdong kahadlok.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה 23
Mahitungod sa Makagagahom, dili gayod nato siya makaplagan; bantogan siya sa gahom ug pagkamatarong. Dili niya daogdaogon ang mga tawo.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב 24
Busa, gikahadlokan siya sa mga tawo. Wala niya panumbalinga kadtong maalamon sa ilang kaugalingong mga panghunahuna.”

< איוב 37 >