< איוב 36 >
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.