< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Y Añadió Eliú, y dijo:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

< איוב 36 >