< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< איוב 36 >