< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Y pasando a delante Eliú, dijo:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< איוב 36 >