< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Eliú también continuó, y dijo,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< איוב 36 >