< איוב 36 >
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.