< איוב 36 >
Elihú je tudi nadaljeval in rekel:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
»Dovoli mi malo in pokazal ti bom, da bom še govoril za Boga.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Svoje spoznanje bom prinesel od daleč in pravičnost pripisal svojemu Stvarniku.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Kajti zares moje besede ne bodo napačne. On, ki je popoln v spoznanju, je s teboj.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Glej, Bog je mogočen in ne prezira nikogar. Mogočen je v moči in modrosti.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Ne varuje življenja zlobnih, temveč daje pravico ubogim.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Svojih oči ne umakne od pravičnih, temveč so oni s kralji na prestolu. Da, utrjuje jih na veke in so povišani.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
In če bodo zvezani v okove in držani v vrveh stiske,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
tedaj jim kaže njihovo delo in njihove prestopke, ki so jih presegli.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Tudi njihovo uho odpira k disciplini in zapoveduje, da se vrnejo od krivičnosti.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Če ga ubogajo in mu služijo, bodo svoje dni preživeli v uspevanju in svoja leta v užitkih.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Toda če ne ubogajo, se bodo pogubili pod mečem in umrli bodo brez spoznanja.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Toda hinavci v srcu kopičijo bes. Ne vpijejo, ko jih zvezuje.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Umrejo v mladosti in njihovo življenje je med nečistimi.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Revnega osvobaja v njegovi stiski in njihova ušesa odpira v zatiranju.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Celo tako bi te odstranil iz tesnega na prostran kraj, kjer ni omejenosti in to, kar naj bi bilo postavljeno na tvojo mizo, bi bilo polno tolšče.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Toda izpolnil si sodbo zlobnega. Sodba in pravica te bosta zgrabili.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Ker je bes, pazi, da te ne bi odvzel s svojim udarcem. Potem te velika odkupnina ne more osvoboditi.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Bo cenil tvoja bogastva? Ne niti zlata niti vseh sil moči.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Ne želi si noči, ko so ljudje iztrebljeni iz svojega kraja.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Pazi, ne oziraj se na krivičnost, kajti to si izbral raje kakor stisko.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Glej, Bog s svojo močjo povišuje. Kdo poučuje kakor on?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Kdo se mu je pridružil na njegovi poti? Ali kdo lahko reče: ›Počel si krivičnost?‹
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Spomni se, da poveličuješ njegovo delo, ki ga ljudje gledajo.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Vsak človek ga lahko vidi. Človek ga lahko gleda od daleč.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Glej, Bog je velik in mi ga ne poznamo niti število njegovih let ne more biti preiskano.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Kajti kapljice vode dela majhne. Dež izliva glede na njegovo meglico,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
katero oblaki kapljajo in obilno rosijo na človeka.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Mar prav tako lahko kdorkoli razume razširjanje oblakov ali zvok njegovega šotora?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Glej, svojo svetlobo razširja nanje in pokriva dna morja.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Kajti z njimi sodi ljudstvu, hrano daje v obilju.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Z oblaki pokriva svetlobo in ji zapoveduje, naj ne sveti z oblakom, ki prihaja vmes.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Njegov hrup govori o tem, tudi živina glede meglice.