< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.

< איוב 36 >