< איוב 36 >
UElihu waseqhubeka wathi:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.