< איוב 36 >
Un Elihus vēl runāja un sacīja:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Pagaidi man vēl maķenīt, es tev mācīšu, jo no Dieva puses vēl kas jāsaka.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Es meklēšu savu atzīšanu no tālienes un gādāšu savam radītājam taisnību.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Jo tiešām, mana valoda nav meli; tavā priekšā ir, kam atzīšanas netrūkst.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Redzi, Dievs ir varens un tomēr neatmet, Viņš ir varens gudrības spēkā.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Viņš bezdievīgam neliek dzīvot, un bēdīgam nes tiesu.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Viņš nenovērš savas acis no taisnā, bet pie ķēniņiem uz goda krēsla, tur Viņš tiem liek sēdēt mūžam, ka top paaugstināti.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Un kur cietuma ļaudis ir ķēdēs un top turēti bēdu saitēs,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Tur Viņš tiem dara zināmu viņu darbu un viņu pārkāpumus, ka cēlušies lepnībā.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Viņš tiem atdara ausi mācībai, un saka, lai atgriežas no netaisnības.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Ja tie nu klausa un Viņam kalpo, tad tie pavada savas dienas labumā un savus gadus laimē.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Un ja tie neklausa, tad tie krīt caur zobenu un mirst bez atzīšanas.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Bet kam neskaidra sirds, tie kurn, tie nepiesauc, kad Viņš tos saistījis.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Tā tad viņu dvēsele mirst jaunībā, un viņu dzīvība paiet ar mauciniekiem.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Tāpat Viņš tevi izraus no bēdu rīkles uz klaju vietu, kur bēdu nav, un tavs galds būs pilns ar treknumu.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Bet ja tu esi pilns bezdievīgas tiesāšanās, tad tiesa un sodība tevi ķers.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Lai sirds rūgtums tev jel neskubina zaimot, un tā lielā pārbaudīšana lai tevi nenovērš.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Vai tu ar brēkšanu no bēdām tiksi vaļā, vai cīnīdamies ar visu spēku?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Neilgojies pēc tās nakts, kas noceļ tautas no savas vietas.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Sargies, negriezies pie netaisnības, jo tā tev vairāk patīk nekā pacietība.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Redzi, Dievs ir augsts savā spēkā; kur ir tāds mācītājs, kā Viņš?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Kas Viņam raudzīs uz Viņa ceļu, vai kas uz Viņu sacīs: Tu dari netaisnību?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Piemini, ka arī tu paaugstini Viņa darbu, par ko ļaudis dzied.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Visi ļaudis to skatās ar prieku, cilvēks to ierauga no tālienes.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Redzi, Dievs ir augsts un neizmanāms, Viņa gadu pulku nevar izdibināt.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Viņš savelk ūdens lāsītes, un lietus līst no viņa miglas.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Tas līst no padebešiem un pil uz daudz cilvēkiem.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Vai var izprast, kā padebeši izplešas, un kā Viņa dzīvoklis rīb?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Redzi, Viņš ģērbjas zibeņu spīdumā un apklājās ar jūras dziļumiem.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Jo tā Viņš soda tautas un dod barības papilnam.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Viņa abējās rokās spīdumi, un Viņš tiem rāda, kur lai sper.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Pērkona balss sludina Viņu nākam, un ganāmi pulki, ka Viņš tuvu.