< איוב 36 >
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。