< איוב 36 >
Poi Elihu seguitando disse:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
“Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.