< איוב 36 >
Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
“Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.