< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Elihu gara nʼihu sị:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
“Nyetụ m nwa oge nta, ka m gosi gị na ọ ka dị ọtụtụ ihe e nwere ikwu nyere Chineke.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Ana m enweta amamihe m site nʼebe dị anya; aga m enye Onye kere m ezi omume.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Ya doo gị anya na okwu m abụghị okwu ụgha; onye zuruoke nʼihe ọmụma nọnyeere gị.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
“Chineke dị ike ma ọ dịghị eleda mmadụ ọbụla anya; ọ dị ike, bụrụkwa onye na-eme ihe ọbụla o zubere ime.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Ọ naghị edebe ndị ajọ omume ndụ, kama ọ na-enye ndị a na-akpagbu akpagbu ihe ruuru ha.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Ọ dịghị ewepụ anya ya nʼebe ndị ezi omume nọ, kama ọ na-eme ka ha na ndị eze nọkwasị nʼocheeze, bụrụ ndị e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Ma ọ bụrụ na e kechie ụmụ mmadụ nʼagbụ igwe, jirikwa agbụ nke mkpagbu jidesie ha ike,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
ọ na-agwa ha ihe ha mere, na ha sitere na nganga ha mehie.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
Ọ na-eme ka ha ṅaa ntị nye ntụziaka, na-enyekwa ha iwu ka ha chegharịa site nʼajọ ihe ha na-eme.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Ọ bụrụ na ha erube isi, jekwaara ya ozi, ha ga-abụ ndị ga-ebi oge ndụ ha fọdụrụ nʼakụnụba, biekwa ogologo ndụ ha niile nʼafọ ojuju.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Ma ọ bụrụ na ha egeghị ntị, ha ga-ala nʼiyi site na mma agha, ha ga-anwụ na-enweghị ọmụma ihe.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
“Ndị ajọ omume na-ebu iro nʼobi ha. Ha adịghị echegharị kpọkuo ya ọ bụladị mgbe o kere ha agbụ.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Ha na-anwụ nʼoge okorobịa ha, nʼetiti ndị ikom na-agba akwụna nʼụlọ arụsị dị iche iche.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Ma ndị na-ahụsị anya ka ọ na-azọpụta site nʼahụhụ ha; na-agwa ha okwu site na mkpagbu ha.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
“Ọ na-achọsi ike ịnapụta gị site nʼọnụ mkpagbu, baa nʼebe sara mbara, ebe mkpagbu na-adịghị, baa na tebul nke jupụtara na nri dị ezi ụtọ.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Ma ugbu a, ikpe ọmụma dịịrị ndị ajọ omume na-anyịgbu gị; ikpe ọmụma na ikpe ziri ezi abịakwasịla gị.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Lezie anya ka mmadụ ọbụla ghara iji akụnụba rafuo gị; ekwekwala ka ihe ngarị bara ụba wezuga gị nʼọnọdụ gị.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Akụnụba gị maọbụ ịdị ike gị ha pụrụ ịnapụta gị ka ị ghara ịnọ na mkpagbu?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Anọla na-echere ka abalị bịa, mgbe a na-adọkpụrụ ndị ụmụ mmadụ site nʼụlọ ha pụọ.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Lezie anya, ka i ghara iche ihu nye ajọ ihe, bụ nke ọ dị ka ị na-ahọrọ karịa mkpagbu.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
“E buliela Chineke elu nʼike ya, onye bụ onye ozizi dịka ya?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Onye họpụtaara ya ụzọ ọ ga-agbaso, maọbụ sị ya ‘I meela ajọ ihe’?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Cheta ka i bulie ọrụ aka ya elu, bụ nke ụmụ mmadụ torola site nʼabụ.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Mmadụ niile ahụzuola ya; ụmụ mmadụ nọ nʼebe dị anya na-ele ya anya.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Lee, Chineke dị ukwuu, karịa nghọta anyị. Ọnụọgụgụ afọ ya karịrị mmadụ ịchọpụta.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
“Ọ bụ ya na-eme ka ukuru mmiri rigoro nʼelu mgbe anwụ na-acha, nke a na-aghọ mmiri ozuzo nye iyi niile.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
Igwe ojii na-awụdata mmiri dị nʼime ya mee ka mmiri ozuzo dị ukwuu zokwasị ụmụ mmadụ.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Onye pụrụ ịghọta ka o si gbasaa igwe ojii, ka o si ebigbọ site nʼebe obibi ya?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Lee, ọ gbasaala amụma ya gburugburu ya na-ekpuchi ebe niile dịkarịsịrị omimi nke oke osimiri.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Nke a bụ ụzọ o si achị mba niile na-enyejukwa ha nri afọ.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
O ji amụma nke egbe eluigwe kpojuo aka ya, ma na-enye ya iwu itida ihe ọbụla ọ chọrọ.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Ịda ụda nke egbe eluigwe na-akọwa ọbịbịa nke oke ifufe mmiri; ọ bụladị ehi na-eme ka a mara na ọ nọ nso.

< איוב 36 >