< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Und Elihu fuhr fort und sprach:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
sie triefen auf viele Menschen herab.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< איוב 36 >