< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Elihu fuhr nun weiter fort:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."

< איוב 36 >