< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< איוב 36 >