< איוב 36 >
And Elihu added and said: —
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.