< איוב 36 >
Elihu also proceeded, and said:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.