< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Elihu also proceeded, and said:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

< איוב 36 >