< איוב 36 >
And Elihu proceeded and said,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.