< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
And Elius further continued, and said,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< איוב 36 >