< איוב 36 >
Elihu also proceeded, and said,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.