< איוב 36 >

ויסף אליהוא ויאמר 1
Zatím přidal Elihu, a řekl:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים 2
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק 3
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך 4
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב 5
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן 6
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו 7
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני 8
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו 9
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון 10
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים 11
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת 12
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם 13
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים 14
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם 15
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן 16
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו 17
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך 18
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח 19
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם 20
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני 21
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה 22
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה 23
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים 24
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק 25
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר 26
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו 27
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב 28
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו 29
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה 30
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר 31
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע 32
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה 33
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.

< איוב 36 >