< איוב 36 >
Zatím přidal Elihu, a řekl:
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Èiníš nepravost?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
(Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.